スポンサーサイト

--年--月--日 --:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

略称。

2009年10月30日 21:24

Perfumeの楽はファンの間でよくされます。
たとえば「Twinkle Snow Powdery Snow」だと単語の頭文字をとって「TSPS」です。
が出ればその称をどうするかも話し合われます。
少し前に称リストを某掲示板で発見したので載せておきますね。


スウィートドーナッツ (水道夏、ドーナツ)
シークレット・メッセージ (シークレット、シクメ)
ジェニーはご機嫌ななめ (ジェニー)
スーパージェットシューズ (SJS、靴)
モノクロームエフェクト (モノクロ)
エレベーター
おいしいレシピ (レシピ)
ビタミンドロップ (ビタドロ)
引力
イミテーションワールド (イミテーション、イミテ、イミワ)
カウンターアトラクション (カウンター)
ジューシーフレグランス (ジューシー)
リニアモーターガール (リニア、リニガ)
ファンデーション (ファンデ、化粧)
コンピュータードライビング (コンドラ)
コンピューターシティ (シティ、コンシテ)
Perfume
エレクトロ・ワールド (エレワ)
wonder2
パーフェクトスター・パーフェクトスタイル (PSPS)
チョコレイト・ディスコ (チョコディス、チョコ)
Twinkle Snow Powdery Snow (TSPS)
ポリリズム (ポリ)
SEVENTH HEAVEN (7th、七番天国、七天)
Baby cruising Love (BcL、紅鯨)
マカロニ
plastic smile (プラスマ)
GAME (がめ、たかはし
セラミックガール(セラガ)
Take me Take me (タケメ)
シークレットシークレット (シクレ、シクシク)
Butterfly (蝶)
Puppy love (パピラブ)
love the world (ltw、ラブワ、ラザワ)
edge (えdげ、角)




GAMEの「たかはし」ってなんぞや?
という人のために解説しますと、
携帯電話でたかはしと打って英語にすると「GAME」になります。
これはのっちが発見しました。
でもたかはしって言ってるところに遭遇したことがありません。

edgeやTake me Take meの称は日本語入力で打ったときのものです。



これでちょっぴりPerfume通になった気がしません?

スポンサーサイト


コメント

  1. しょうゆじょうゆ | URL | GAkJEmLM

    >まつきさん
    はじめまして♪
    確かにパピラって言いますね。

    >だからなんだって話ですけどw
    いやいや、そういう細かい話好きですよ(笑)

  2. まつき | URL | tu2fXDCs

    もしかしたら

    「Puppy love」は「パピラ」と略すほうがよく見るかも。
    だからなんだって話ですけどw

コメントの投稿

(コメント編集・削除に必要)
(管理者にだけ表示を許可する)

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://elepope777.blog93.fc2.com/tb.php/70-30fbdf14
この記事へのトラックバック


最新記事


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。